Last edited by Najin
Thursday, July 23, 2020 | History

3 edition of Translations and tomfooleries found in the catalog.

Translations and tomfooleries

Bernard Shaw

Translations and tomfooleries

by Bernard Shaw

  • 179 Want to read
  • 38 Currently reading

Published by Constable in London .
Written in English


Edition Notes

Statementby Bernard Shaw.
SeriesStandard edition of the works of Bernard Shaw
The Physical Object
Pagination1949 printing v, 235p.
Number of Pages1949
ID Numbers
Open LibraryOL21026140M

The Translation Wars. recalling her “sitting out in the garden turning out reams of her marvelous translations from the Russian. She would finish a page, and throw it off on a pile on the.   A lot of language learners feel guilty for their choice of reading material. After all, in language classes in school or at university, we read the Big Works, the classics. Classic poems, classic short stories, classic plays, classic novels. And then, when we learn languages on our own, this sets us up with a snobbish.

  Discussion/opinions on reading translations submitted 4 If you had no idea what the book was and who wrote it and were given the English-version of One Hundred Years of Solitude and found that to be wonderful, does it matter all that much that it is in fact a translation? If the end result is a good book then it is a book worth reading. About the Translations. For all the new readers here wondering about why I post different versions of the chapters at the same time, let me explain it here. The main difference between the so called Japanese-ish and the Englisher chapters are the way they’re edited. Now, both of them are properly edited of course, but one prioritizes my own.

Vintage Bernard Shaw Book; "Androcles And The Lion Translations & Tomfooleries. $ Shipping: + $ Shipping. That Ingenious Business: Pennsylvania German Organ Builders Hardcover Raymond Br. $ Very Good: A book that does not look new and has been read but is in excellent condition. No obvious damage to the cover, with the dust Seller Rating: % positive.   Baker Book House PO Box , Grand Rapids, MI $ The Journey from Texts to Translations: The Origin and Development of the Bible is a highly detailed explanation of how the Bible that Christians use today came to .


Share this book
You might also like
Bio of a space tyrant.

Bio of a space tyrant.

Assessment of Arctic grayling in selected streams of the Seward Peninsula, 1997

Assessment of Arctic grayling in selected streams of the Seward Peninsula, 1997

Hot-flow tests of a series of 10-percent-scale turbofan forced mixing nozzles

Hot-flow tests of a series of 10-percent-scale turbofan forced mixing nozzles

Acid rain

Acid rain

Alternative operating procedures for monetary policy

Alternative operating procedures for monetary policy

Real Estate Index, January 1975--June 1985

Real Estate Index, January 1975--June 1985

Act respecting Loan companies assented to 12th June, 1914.

Act respecting Loan companies assented to 12th June, 1914.

school-room guide

school-room guide

Genetic engineering, threat or promise?

Genetic engineering, threat or promise?

ESRC Data Archive annual report 1992-93.

ESRC Data Archive annual report 1992-93.

17 papers on analysis

17 papers on analysis

Fircone story.

Fircone story.

Under the flag of the Orient

Under the flag of the Orient

Drawing (Hobby Guides (Usborne Paperback))

Drawing (Hobby Guides (Usborne Paperback))

Melody

Melody

Mary C. Trask.

Mary C. Trask.

companion guide to Paris.

companion guide to Paris.

Shafts of light on law and justice

Shafts of light on law and justice

Translations and tomfooleries by Bernard Shaw Download PDF EPUB FB2

TRANSLATIONS AND TOMFOOLERIES, Constable,first edition, fine in vg dust-wrapper with some chipping, basically to Translations and tomfooleries book dust-wrapper flap folds. Seller Inventory # More information about this seller | Contact this seller Additional Physical Format: Online version: Shaw, Bernard, Translations and tomfooleries.

New York: W.H. Wise, (OCoLC) Document Type. Additional Physical Format: Online version: Shaw, Bernard, Translations and tomfooleries. London: Constable, (OCoLC) Named Person. : Translations and Tomfooleries.: pp. Full dark blue leather covers, gilt. The Plays of Bernard Shaw, Pocket Edition.

Size: 12mo - over 6¾" - 7¾" tall. Translations and tomfooleries, (The plays of Bernard Shaw) [Bernard Shaw] on *FREE* shipping on qualifying offers. Physical description; v, p. ; 18 cm. Contents; Jitta's atonement, by Siegfried TrebitschTrifles and tomfooleries: The admirable Bashville; orCited by: 3.

: Translations And Tomfooleries (): (George) Bernard Shaw: Books. Skip to main content. Try Prime Books Go Search EN Hello, Sign in Account & Lists Sign in Account.

Addeddate Identifier Identifier-ark ark://t47q4b15t Ocr ABBYY FineReader Ppi Scanner Internet. London: Constable, 1st Edition. Hardcover. Shaw, George Bernard. TRANSLATIONS AND TOMFOOLERIES. London: Constable, First Edition. 8vo. + 2 pp. of adverts. A fine copy in green cloth, gilt titles to the spine, minor offsetting to gutter margins of the endpapers.

Includes Jitta's Atonement, Shaw's translation of Siegfried Trebitsch's play, Frau Gitta's Suhne, Trifles. London: Constable and Company, First Edition. Hardcover. Signed by Author. Shaw, George Bernard.

TRANSLATIONS AND TOMFOOLERIES. Signed. London: Constable, First Edition Inscribed and dated in the year of publication by George Bernard Shaw on the title-page.

To Evelyn Hope/a souvenir/from George Bernard Shaw/22 October 8vo. + 2 pp. of adverts. Addeddate Identifier Identifier-ark ark://tjg3c Ocr ABBYY FineReader Ppi Scanner Internet Archive Python library dev4.

Books shelved as translation-studies: In Other Words: A Coursebook on Translation by Mona Baker, Translation Studies by Susan Bassnett, The Translation S. Our expert translators incorporate cultural nuances in translations to make the content relevant for local audiences while retaining the original meaning and style.

With linguistic and subject expertise, our translators are equipped to handle all complex and multiple overlapping themes encompassed in a single book to deliver a superior quality /5(55). CE - How to run the Course (Traditional Chinese) Christianity Explored.

$ The following is a list of works by George Bernard Shaw The first section shows works in chronological sequence as written, the second tabulates these works by genre. In addition to the works listed here, Shaw produced a large quantity of journalism and criticism, particularly in.

Available in the National Library of Australia collection. Author: Shaw, Bernard, ; Format: Book; v, p. Translations and tomfooleries / by Bernard Shaw | National Library of Australia.

This is a list of literary works (including novels, plays, series, collections of poems or short stories, and essays and other forms of literary non-fiction) sorted by the number of languages they have been translated into. This is a dynamic list and may never be able to satisfy particular standards for completeness.

You can help by expanding. "Translations is a modern classic. It engages the intellect as well as the heart, and achieves a profound political and philosophical resonance through the detailed examination of individual lives, of particular people in particular place and time." --Daily Telegraph/5(99).

Fiction in translation. When The Da Vinci Code author’s next novel needed simultaneous translations inwhat happened next was extraordinary enough to inspire a film of its own. In Germany 13% of books are translations. In France it's 27%, in Spain 28%, in Turkey 40% and in Slovenia 70%, but in Britain and America the best estimates suggest that the Author: Richard Lea.

To propose a book, please tell us about the author, the work, and why readers will love the book, using the form below. If the book looks like a good match for our list, we will request the manuscript and any additional supporting materials you might have for consideration. The 10th annual Best Translated Book Awards were announced this evening at The Folly in New York City.

Lúcio Cardoso’s Chronicle of the Murdered House, translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa and Robin Patterson, won for fiction, and Alejandra Pizarnik’s Extracting the Stone of Madness, translated by Yvette Siegert, won for poetry (read our review here).Book Translation Services information - Mincor, Inc.

Translate your books with a team of experts native of your target language. USA () mincor Mexico English.Though the translations are far from perfect in this case. So I try to read books in the original language, and when I don't know it I choose the language which is closer.

So if I wanted to read say a Croatian or a Russian book, I would choose a Polish translation, and for French or Norwegian book I would choose an English translation.